Immer wieder fällt dem dontblog auf, dass Deutsche über Schweizer Ausdrücke stolpern, die für das dontblog als Halbschweizer so gar nicht fremd klingen. So ist Velofahren für das dontblog genauso einfach wie Fahrrad fahren und ob es zum Coiffeur oder zum Frisör geht ist ihm auch egal, Hauptsache Haare ab.
Um Ergänzung wird weiterhin gebeten!
So, jetzt wurde das Wörterbuch mit der englischen Übersetzung ergänzt und geteilt in Schwizerdütsch-Deutsch-English und Deutsch-Schwizerdütsch-English.
|
Pfünder |
500-Gramm-Brot |
a pound of bread |
|
A |
|
|
|
|
Obig |
Abend |
evening |
|
|
Znacht |
Abendessen |
dinner |
|
|
Kehrricht |
Abfall |
garbage |
|
|
Kübel |
Abfalleimer |
dustbin |
|
|
Obacht! |
Achtung! |
Attention! |
|
|
Rotlicht |
Ampel |
traffic light |
|
|
aalange |
anfassen |
to touch |
|
|
Aktion, auch Occassion |
Angebot |
offer |
|
|
Occassion, auch Aktion |
Angebot |
offer |
|
|
Schiss |
Angst |
fear |
|
|
aalüete |
anrufen |
to call by phone |
|
|
aalegge |
anziehen |
to dress |
|
|
Moscht |
Apfelsaft |
apple juice |
|
|
Södworscht |
Appenzeller Wurstspezialität |
Appenzell sausage |
|
|
Büätz |
Arbeit |
work, task |
|
|
schaffe |
arbeiten (i gang go schaffe – ich geh arbeiten) |
to work |
|
|
Büätzer |
Arbeiter |
worker |
|
|
ufsmoal |
auf einmal, plötzlich |
abrupt, sudden |
|
|
uuf Wiadäluagä |
auf Wiedersehen |
bye bye |
|
|
höre |
aufhören, beenden |
to end, to stop |
|
|
Ufmerksamkit |
Aufmerksamkeit |
alertness |
|
|
abänand |
auseinander |
apart |
|
|
in Uusgang goh |
ausgehen |
to go out |
|
|
Pneu |
Autoreifen |
tyre |
|
|
Garage |
Autowerkstatt |
garage |
|
B |
|
|
|
|
Böllä |
Ball |
ball |
|
|
Lätsch |
beleidigte Miene |
offended face |
|
|
komod |
bequem |
comfortable |
|
|
bsunders |
besonders |
special |
|
|
Näescht |
Bett |
bed |
|
|
Beräweggä |
Birnenbrot |
pear bread |
|
|
birrewaich |
blöd, sinnlos |
foolish, futile |
|
|
huare Lööli! |
Blödmann |
idiot |
|
|
Zältli |
Bonbon |
candy |
|
|
Weggli |
Brötchen |
bap, bread roll |
|
|
brüele |
brüllen, schreien |
to cry, to shout |
|
|
lädele |
bummeln |
to dawdle |
|
|
Car |
Bus |
bus |
|
|
Trolly |
Bus mit Oberleitung |
trolley-bus |
|
C |
|
|
|
|
Brüsselor |
Chicorée |
succory |
|
D |
|
|
|
|
Eschstrich |
Dachboden |
attic |
|
|
Merci! |
Danke! |
Thanks! |
|
|
S’schiist mi a! |
Das kotzt mich an! |
That makes me sick! |
|
|
De Matsch go luage. |
Das Spiel ansehen gehen. |
To go and see the match. |
|
|
Chüngelbock |
Der Mann vom Kaninchen |
male bunny |
|
|
d’Sunne |
die Sonne |
the sun |
|
|
Ziischtig |
Dienstag |
Tuesday |
|
|
Moll! |
Doch! |
But sure! |
|
|
Donnschtig |
Donnerstag |
Thursday |
|
|
dött |
dort |
there |
|
|
verusse |
draussen |
outdoors, abroad |
|
|
drüü |
drei |
three |
|
|
Tschättere |
dumme Frau |
dumb woman |
|
|
Lappi |
dumme Person |
dumb person |
|
|
Löli |
dummer Kerl |
dumb guy |
|
|
Quaaki |
Dummschwätzer |
blithering idiot |
|
|
Chrüsimüsi |
Durcheinander |
chaos |
|
|
Durrenand |
Durcheinander |
Chaos |
|
|
Puff |
Durcheinander, Chaos |
chaos |
|
E |
|
|
|
|
Cherichtchöbel |
Eimer für thermisch verwertbare Wertstoffe aus der hauswirtschaftlichen Produktion (Dank an den Papst für die gelungene Übersetzung!) |
dustbin |
|
|
schtrub |
ein bisschen grob, rau |
a bit rude |
|
|
än Schtutz |
ein Franken |
franc |
|
|
Dezi |
ein Fünftel Pfund Flüssigkeit |
10ml |
|
|
äs Güppli |
ein Glas Schampus |
a glass of champagne |
|
|
Arbitrieren |
ein Spiel pfeifen |
be referee |
|
|
bizeli |
ein wenig |
a little, somewhat |
|
|
poschte gange |
einkaufen gehen (I gang go poschte. – Ich geh einkaufen.) |
to shop, to buy |
|
|
Penälty |
Elfmeter |
penalty |
|
|
Ängeli |
Engel |
angel |
|
|
Äxgüsi |
Entschuldigung |
Excuse me. |
|
|
Powärli |
Erbsen (pois verts) |
peas |
|
|
verwütsche |
erwischen, fangen |
to catch |
|
|
verzälle |
erzählen (verzäll kein Seich!) |
to tell |
|
|
äs tschättärät |
es klappert (äs chlapperät ä chli ogwöhnlig) |
it’s chattering |
|
|
öppis |
etwas |
something |
|
F |
|
|
|
|
Velo |
Fahrrad |
bike |
|
|
Velozipet |
Fahrradfahrer |
biker |
|
|
zämmäföörbä |
fegen (mit zweckentfremdetem okkultischem Fluggerät Schmutz kehren) |
to sweep |
|
|
Viierobig |
Feierabend |
closing time |
|
|
Gottärä |
Flasche |
bottle |
|
|
wifflä |
Flicken (Kleidung) |
to darn, to cobble |
|
|
Personaluuswiis |
för Büetzer und Ageschtellti vonerä Fabrik |
identity card |
|
|
Fritig |
Freitag |
Friday |
|
|
Coiffeur |
Friseur oder Neudeutsch Hairstylist |
hair dresser |
|
|
Uschtig |
Frühling |
spring |
|
|
Zmorge |
Frühstück |
breakfast |
|
|
Fahruuswiis |
Führerschein |
driver’s licence |
|
|
Füefliber |
Fünf-Franken-Stück |
a five-franc-piece |
|
G |
|
|
|
|
z’hinderscht |
ganz hinten |
at the very last position |
|
|
gang! |
geh! |
go! |
|
|
gäggeligääl |
gelb |
yellow |
|
|
Schtutz |
Geld |
money |
|
|
gseit |
gesagt |
have said, did say |
|
|
zwääg |
gesund, gut gelaunt (guat zwääg) |
healthy, sane |
|
|
gsii |
gewesen |
has been, was |
|
|
Näegeli |
Gewürznelke |
clove |
|
|
wüescht |
greußlich, wüst |
nasty, rotten |
|
|
Guggummerä |
Gurke |
cucumber |
|
|
En Guata! |
Guten Appetit! |
Enjoy your meal! |
|
H |
|
|
|
|
Güggeli |
Hahn |
cock |
|
|
Grüezi! |
Hallo! |
Hi! |
|
|
Hoi! |
Hallo! |
Hi! |
|
|
Natel |
Handy |
mobile phone |
|
|
Finkä |
Hausschuhe, auch Auto- oder Fahrradreifen |
slippers |
|
|
Grittibänz |
Hefegebäck zum Nikolaus |
pastry for St Nicholas’ day |
|
|
Heubeeri |
Heidelbeeren |
blueberries |
|
|
hüt |
heute |
today |
|
|
Gjufl |
Hektik |
rush |
|
|
juflä |
Hektik machen, hektisch sein |
to act hectically |
|
|
Gopfredschtutz |
Himmelherrgottnochmal! |
swear word |
|
|
Füedli |
Hintern |
backside |
|
|
Schriftdütsch |
Hochdeutsch |
standard German |
|
|
lupfe |
hochheben |
to elevate, to lift |
|
|
Sack |
Hosentasche |
trouser pocket |
|
I |
|
|
|
|
i |
ich |
I |
|
J |
|
|
|
|
gjommere |
jammern |
to moan |
|
|
einewääg |
jedenfalls |
anyway |
|
|
welleweg |
jedenfalls |
anyway |
|
|
öpper |
jemand |
someone |
|
|
amäl |
jeweils |
in each case, respectively |
|
|
Chnöpfli |
junge, kleine Knöpfe; auch eine Art Teigwaren |
noodles |
|
K |
|
|
|
|
Chüngel |
Kaninchen |
bunny |
|
|
butzt |
kaputt gegangen (s’häts butzt – das ist hinüber) |
bust, in pieces |
|
|
Niddelzältli |
Karamellbonbon |
toffee |
|
|
Rüebli |
Karotten, Möhren |
carrot |
|
|
Rüeblitorte |
Karottenkuchen (Nach Papas Rezept das Beste wo gibt auf dieser Welt!) |
carrot cake |
|
|
Härdöpfelschtock |
Kartoffelbrei |
mash |
|
|
Härdöpfel |
Kartoffeln |
potatoes |
|
|
Chääs |
Käse |
cheese |
|
|
Harrass |
Kasten (n’ Harrass Bier – ein Kasten Bier) |
crate |
|
|
Büsi |
Katze |
cat |
|
|
pfnotterä |
kichern |
to chuckle, to giggle |
|
|
Goof |
Kind |
child |
|
|
Chriesi |
Kirschen |
cherry |
|
|
Gwand |
Kleidung |
clothing |
|
|
Gitzi |
kleine Ziege |
goat kid |
|
|
Pfüderi |
kleiner Junge |
a little boy |
|
|
Pfupferli |
kleines, junges Mofa |
moped |
|
|
Schelle |
Klingel |
bell |
|
|
Schmutzli |
Knecht Rupprecht |
Santa’s little helper |
|
|
Chnopf |
Knopf; auch Knoten |
button, burl |
|
|
Grend (auch Grind) |
Kopf |
head |
|
|
Schpitoal |
Krankenhaus |
hospital |
|
|
chrüchä |
kriechen |
to crawl, to creep |
|
|
Chübel/Chöbel |
Kübel, Abfalleimer |
dustbin |
|
|
Chuche (auch Chochi) |
Küche |
kitchen |
|
|
Chuchechäeschtli (auch Chochechäschtli – meint der Papst) |
Küchenschrank |
kitchen cupboard |
|
|
Bibbeli |
Küken |
biddy, poult |
|
|
Rank |
Kurve |
bend, curve |
|
L |
|
|
|
|
Musch nöd! |
Lass das! Musst Du nicht! |
Stop it! |
|
segglä |
laufen |
to run |
|
Biberfladä |
Lebkuchen mit Marzipanfüllung |
kind of gingerbread |
|
M |
|
|
|
|
Maitli |
Mädchen |
girl |
|
|
mängisch |
manchmal |
sometimes |
|
|
Himmelsgüegeli |
Marienkäfer |
ladybug |
|
|
Gomfi |
Marmelade, Konfitüre |
jam |
|
|
muule |
maulen, meckern |
to gripe |
|
|
Müsli |
Maus, kleine |
little mouse |
|
|
Seich |
Mist, Schrott |
junk, bullshit |
|
|
mitteinant |
miteinander |
together |
|
|
Zmittag |
Mittagessen |
lunch |
|
|
Meentig |
Montag |
Monday |
|
|
Töffli |
Moped |
moped |
|
|
Töff |
Motorrad |
motorbike |
|
|
Güesel |
Müll, Abfall |
garbage |
|
|
Schnorrägigä |
Mundharmonika |
harmonica |
|
|
Schnorre |
Mundwerk |
gab |
|
|
Müesli |
Mus, kleines |
pulp, small |
|
|
Muskelkater |
sore muscles |
||
N |
|
|
|
|
Zvieri |
Nachmittagsimbiss |
snack in the afternoon |
|
|
Nati |
Nationalmannschaft |
national team |
|
|
näbätbii |
nebenbei |
additionally |
|
|
net |
nicht |
not |
|
|
nönt |
nichts |
nothing |
|
|
nünt |
nichts |
nothing |
|
|
Samichlaus |
Nikolaus |
Santa Claus |
|
|
Teigwarä |
Nudeln |
noodles |
|
O |
|
|
|
|
dobbe |
oben |
above |
|
|
Nani |
Oma |
grandma |
|
|
Eiertätsch |
Omelette |
omelette |
|
|
Neni |
Opa |
grandpa |
|
|
Poschtauto |
ÖPNV |
Bus |
|
P |
|
|
|
|
Peperoni |
Paprika |
sweet pepper |
|
|
parkieren |
parken |
to park |
|
|
Götti |
Patenonkel |
godfather |
|
|
Gotte |
Patentante |
godmother |
|
|
Gschwellti |
Pellkartoffeln |
potatoes in their jacket |
|
|
Peperonici |
Peperoni |
red pepper |
|
|
Identitäts’chartä (luäg bim Personaluuswiis) |
Personalausweis |
identity card |
|
|
Peterli |
Petersilie |
parsley |
|
|
Eierschwämmli |
Pfifferling |
chanterelle |
|
|
Schwämm |
Pilze |
mushrooms |
|
|
biisle |
pinkeln |
to pee |
|
|
Cöpfinal |
Pokalendspiel |
cup finals |
|
|
gäbig |
praktisch (Da isch no gäbig!) |
applied, handy, practical |
|
|
Müäsli |
pürierti Muus, ersatzweise vegetarisch aus Milch und Haferflocken |
cereal |
|
Q |
|
|
|
R |
|
|
|
|
Panasch |
Radler (Bier mit Ztronenlimonade) |
shandy |
|
|
uffe |
rauf |
up |
|
|
Ruum |
Raum, Zimmer |
room |
|
|
saiche |
regnen |
to rain |
|
|
Beiz |
Restaurant |
restaurant |
|
|
rääess |
rezent, würzig, salzig |
spicy |
|
|
schmöcke |
riechen (auch schlecht riechen) |
to smell |
|
|
Jüpp |
Rock |
skirt |
|
|
hindersi |
rückwärts |
backwards, aback |
|
|
abbe |
runter |
down |
|
S |
|
|
|
|
Samschtig |
Samstag |
Saturday |
|
|
luage |
schauen, sehen |
to watch, to see |
|
|
gruusig |
scheußlich |
horrible |
|
|
pfuuse |
schlafen |
to sleep |
|
|
hauä |
schlagen (schloo, z’Biispiil nnähauä, drofhaue, än Grend annähauä) |
to beat |
|
|
Luuser |
schlauer, aber frecher Junge |
clever but barefaced boy |
|
|
Hidzgi |
Schluckauf |
hiccough |
|
|
schnodderä |
schnattern, tratschen, ratschen |
to gossip, to tattle |
|
|
haue |
schneiden (abhaue – abschneiden) |
to cut |
|
|
Schoggi |
Schokolade |
chocolate |
|
|
Chaschte |
Schrank |
cupboard |
|
|
Züechi |
Schublade |
drawer |
|
|
Chrampfä |
schwer arbeiten |
to drudge |
|
|
cheibe guat |
sehr gut |
very good |
|
|
Mutschli |
Semmel, Brötchen (Berner Oberland) |
bap, bread roll |
|
|
pressiere |
sich beeilen |
to hurry |
|
|
vöggeliwohl |
sich gut fühlen |
to feel very comfortable |
|
|
Bünzli |
Spießbürger |
Philistine |
|
|
Philistine |
Sonne |
sun |
|
|
Sunntig |
Sonntag |
Sunday |
|
|
Glace |
Speiseeis |
ice cream |
|
|
Huare geil! |
spitze, super |
genius |
|
|
Schproach |
Sprache |
language |
|
|
gumpe |
springen, hopsen |
to jump |
|
|
Glovä |
Stecknadel |
pin |
|
|
än Schtutz |
steile Straße (aaschtiigendi Schtross, chan stiil sii) |
steep road |
|
|
Schriibi |
Stift, Schreiber |
pencil, pen |
|
|
lismä |
stricken |
to knit |
|
|
sauglatt |
super, spitze, lustig |
phat |
|
T |
|
|
|
|
Sackgeld |
Taschengeld |
pocket money |
|
|
Nastuach |
Taschentuch |
handkerchief |
|
|
Hüüsli |
Toilette |
toilet |
|
|
läss |
toll, spaßig |
awesome |
|
|
Pfanne |
Topf |
pot, jar |
|
|
Schnoddernasä |
Tratschtante |
tattletale |
|
|
Schtäge |
Treppe |
stairs |
|
|
Trottinett |
tretlageramputiertes Zweirad, auch Tretroller genannt |
scooter |
|
U |
|
|
|
|
umkeie |
umfallen |
to topple down |
|
|
zögglä |
umziehen |
to move |
|
|
Tschugger |
uniformierter Staatsbürger mit Sondervollmacht |
officer, policeman |
|
|
dunne |
unten |
below |
|
V |
|
|
|
|
Merci viilmoals! |
Vielen Dank! |
Thank you very much! |
|
|
vorig |
vorrätig, auch übrig, zuviel (Wieder mal Dank an den Papst für diesen Hinweis!) |
stocked, available |
|
W |
|
|
|
|
woarschiinlich |
wahrscheinlich |
likely, presumably |
|
|
Wa häsch? |
Was hast Du? |
Are you okay? |
|
|
Wa wotsch? |
Was willst Du? |
What do you want? |
|
|
Wa wönts? |
Was wollen Sie? |
What do you want? |
|
|
Wösch |
Wäsche, Kleider |
laundry |
|
|
im Fall |
wenn (aber auch: S’isch guat, im Fall! – Lass gut sein!) |
if, when |
|
|
chlöttärä |
werkeln, basteln |
to potter, to tinker |
|
|
Gigampfi |
Wippe |
teeter-totter |
|
|
Wörtlichlüber |
Wortklauber/Wortverdreher |
equivocator |
|
X |
|
|
|
Y |
|
|
|
Z |
|
|
|
|
Haag |
Zaun |
fence |
|
|
zä |
zehn |
ten |
|
|
Ziitig |
Zeitung |
newspaper |
|
|
Züügs |
Zeug |
stuff |
|
|
Zuchetti |
Zucchini |
courgette |
|
|
zualosse |
zuhören |
to listen |
|
|
Zöri |
Zürich |
Zurich |
|
|
zämme |
zusammen |
together |
|
|
Znüni |
zweites Frühstück |
second breakfast |
1 Kommentar
5. April 2009 um 22:39
Neue Wörter
Gjufl – Hektik
Juflä – Hektik machen, -verbreiten
Müsli – kleine Maus
Müesli – kleines Mus
Bünzli – Spiessbürger