Vomitas verbum

Dem dontblog seine Hitliste der sinnlosen Phrasen und Wörter von A bis Z

A

Bush-Administration - in deutschen Texten ist das immer noch die Regierung dieses Herrn Bush

akustisch gesehen

Airport

Außenbereich - statt draußen

B

Wohnbereich statt Wohnzimmer

Bereich in anderen unpassenden Verwendungsarten

bezüglich

einen Unfall bauen - Mit oder ohne Bauanleitung?

C

Cerealien - Haferflocken und Getreide tun es auch

D

E

eigentlich - als Füllfloskel oder zur Abschwächung überflüssig!

F

Arbeitskräfte freisetzen

G

(richtig) Gas geben müssen

Gerstensaft - Das Zeug heißt Bier, Weizen oder Pils. Ganz einfach. Saft geht anders.

Geschmackserlebnis

H

Humankapital

I

J

Job - statt Arbeitsplatz oder Stellung. Ein Job ist die Ausübung einer niederen Tätigkeit zwecks zusätzlichen Gelderwerbs, etwa der Verteilung von Werbeprospekten am Wochenende.

K

Kreise (am besten noch ohne den Zusatz “wohlinformierte” oder “aus Regierungskreisen”) - Wer kreist denn da überhaupt? Schäuble? Die Stasi? Telekom? Lidl? Nennt sie doch einfach beim Namen, diese Denunzianten: Petzer, das sind sie!

L

lecker - in allen Abarten

“Was lernt uns das?” - Das lernt uns gor nix, das LEHRT uns was!

Location

M

das ist nicht (so) meins

gefühlsmäßig und anderes unsinnniges Anhängen von -mäßig

N

Nahrungsergänzung - Wozu soll das bitte gut sein?

O

Open-Air-Theke - Biergarten, Gartenlokal???

optisch gesehen

Outdoor-Jacken - Also ich trage ja Jacken meist nur draußen, drinnen sind mir Anoraks, wie diese Jacken früher hießen, einfach zu warm.

P

Personenunfall

(genau) auf den Punkt

Fahrspaß pur - das ist doch purer Blödsinn

Problematik - die meisten Probleme sind es nicht Wert, unnötig aufgeblasen zu werden

Q

R

realisieren - statt “begreifen”

aus Richtung … kommend

S

Sinn machen - Ein Hoch auf sinnvoll, sinnig und Sinn ergeben!

Studierende - nicht alle Studentinnen und Studenten studieren genau in diesem Moment!

Sylvester - Das ist nicht der 31. Dezember, sondern die Katze, die gerne diesen gelben Tweety fressen möchte! (Der Tag vor Neujahr heißt im Englischen übrigens New Year’s Eve … Nur mal so.)

T

geschmackstechnisch - ähnlich wie -mäßig ein überflüssiges Wortanhängsel

“Aus technischen Gründen steht dieses Gerät leider nicht zur Verfügung. Wir bitten um Ihr Verständnis.” (Standt ernsthaft auf dem Kontoauszugsdrucker der Sparkasse in der Schloßstraße) - Mal abgesehen davon, dass ich es verstehe, da ich deutsch lesen kann, was Ihr mir damit doch wirklich sagen wollt ist: Das Ding ist defekt oder kaputt, und Euch tut es ganz und gar nicht leid, sonst hättet Ihr statt ein tolles rotes Schild zu drucken einen Techniker bestellt, oder?

U

Halt an allen Unterwegsbahnhöfen

V

Vater/Mutter/Bruder/Freund/Schwester/Ehefrau von XY statt des Genitiv-S

“Wir bitten um Ihr Verständnis.” - Ich soll also Verständnis haben fürs Rauchverbot auf U-Bahnhöfen, für Verspätungen, dafür, dass ich auf mein Gepäck achten soll … Liebe BVG, liebe Deutsche Bahn: Die Durchsagen verstehe ich sehr gut, ich bin ja weder taub und Deutsch kann ich auch. Darum braucht Ihr mich nicht zu bitten. Und liebe BVG: Das wird auch nicht besser wenn man das auf Englisch übersetzt und dann “Thank you for your understanding.” daraus macht!

vergnügungssteuerpflichtig - langweilig, öde, unlustig oder nervig tun es auch…

W

Wohlfühlbereich

X

Y

Z

Dieser Zug endet hier. - Quatsch, die Zugfahrt endet, nicht der Zug. Seit neuestem enden in Berlin auch Busse seitlich und vorne. Da fand ich “Endstation” viel weniger verwirrend. Schon mal versucht, Chinesen diesen Quatsch zu erklären?

zukunftsfähig - Was bitte soll das bedeuten?

(P.S. Ich hatte nie Lateinunterrricht, sollte also “Vomitas verbum” grammatisch anders lauten müssen bitte ich um Korrekturhilfe.)

Eine Antwort hinterlassen